教學大綱表 (114學年度 第2學期)
請遵守智慧財產權,勿使用非法影印教科書,避免觸法。
課程名稱
Course Title
(中文) 日語寫作與翻譯
(英文) Japanese Writing And Translation
開課單位
Departments
應用外語學系
課程代碼
Course No.
L4920
授課教師
Instructor
覃顯勇
學分數
Credit
2.0 必/選修
core required/optional
選修 開課年級
Level
大三
先修科目或先備能力(Course Pre-requisites):
課程概述與目標(Course Overview and Goals):① 日本と台湾の翻訳業界について学ぶ
② 翻訳に関わるテクノロジーの活用能力を身につける
③ 様々なジャンルの文章を翻訳し、実践を通して訳す技能を磨く
教科書(Textbook) 自作教材
參考教材(Reference) 山本史郎(2023)『翻訳論の冒険』山本史郎著 東京大学出版社
黃佳慧(2021)「AI 翻訳の台頭における日中翻訳の人材育成に向けて―ポストエディット力の養成を試みて―」『日本語日本文学』輔大日本語文學系
羅曉勤(2018)「社会とつながる日本語翻訳授業を目指した実践─Capstone Program の実践ステップをモデルに-」『台灣日語教育學報』台灣日語教育學會
課程大綱 Syllabus 學生學習目標
Learning Objectives
單元學習活動
Learning Activities
學習成效評量
Evaluation
備註
Notes

No.
單元主題
Unit topic
內容綱要
Content summary
1 2/27 平和記念日振替休日 2/28 平和記念日 休み  
2 3/6オリエンテーション 1.本授業の進行方式および評価基準について説明する
2.基本の翻訳理論を説明する
1.本授業の進行方式および評価基準を理解する
2.今学期の予定
3.自主学習週課題説明
討論
講授
問答
 
3 3/13AI翻訳の原理と人工翻訳との比較 AI翻訳の原理と人工翻訳との比較を紹介する。 Google翻訳、DeepL翻訳など、即時的に翻訳できるソフトを使用し、訳文を分析して正確度を高める。 討論
講授
作業
問答
 
4 3/20 翻訳実践① 日本社会・文化に関わる文章を翻訳する 四人1組で日本社会・文化に関わる文章を翻訳し、訳文を検討する。 グループメンバー、そしてAIとの協働を通して、翻訳業務を体験する。 講授
實作
作業
問答
 
5 3/27 ② 日本経済・ビジネスに関わる文章を翻訳する ② 日本経済・ビジネスに関わる文章を翻訳する。 グループメンバー、そしてAIとの協働を通して、翻訳業務を体験する。 講授
實作
作業
問答
 
6 4/3振替休日 休み 休み  
7 4/10翻訳実践③ 日本の技術・テクノロジーに関わる文章を翻訳する 四人1組で日本技術・テクノロジーに関わる文章を翻訳し、訳文を検討します。 グループメンバー、そしてAIとの協働を通して、翻訳業務を体験する。 討論
演講
作業
問答
 
8 4/17 中間試験 中間試験 中間試験 期中考
 
9 4/24 翻訳実践④ 日本のポップカルチャーに関わる文章を翻訳する 翻訳実践④ 日本のポップカルチャーに関わる文章を翻訳する。 グループメンバー、そしてAIとの協働を通して、翻訳業務を体験する。 講授
實作
個別或小組指導
閱讀討論
作業
 
10 5/1文章の書き方 1 文章の書き方について説明する。
2 日本人の発想による文章の構成
3 原稿用紙の書き方
 
1 文章段落の構成を理解する。
2 中国語話者と日本語話者の発想の違いによって文章の書き方が違うことを理解する。
3 原稿用紙の使い方を習得する。
講授
實作
個別或小組指導
閱讀討論
作業
 
11 5/8 第一段落「起」 を書く 1 基本文型紹介
2 第一段落の書き方を説明する。
3 文型を利用して第一段落「起」を書く。
1 文章に利用する文型を学習する。
2 第一段落の役割を理解する。
3 実際に第一段落を書く。
講授
實作
個別或小組指導
閱讀討論
作業
 
12 5/15 第二段落「承」を書く 1 基本文型紹介
2 第二段落の書き方を説明する。
3 文型を利用して第二段落「承」を書く。
1 文章に利用する文型を学習する。
2 第二段落の役割を理解する。
3 実際に第二段落を書く。
講授
實作
個別或小組指導
閱讀討論
作業
 
13 5/22 第三段落「転」を書く 1 基本文型紹介
2 第三段落の書き方を説明する。
3 文型を利用して第三段落「転」を書く。
1 文章に利用する文型を学習する。
2 第三段落の役割を理解する。
3 実際に第三段落を書く。
演講
作業
 
14 5/29第四段落「結」を書く 1 基本文型紹介
2 第四段落の書き方を説明する。
3 文型を利用して第四段落「結」を書く。
1 文章に利用する文型を学習する。
2 第四段落の役割を理解する。
3 実際に第四段落を書く。
討論
講授
個別或小組指導
作業
 
15 6/5文章をまとめて修正する 第一段落から第四段落の文章をまとめて修正して、一つの文章になる。 一つの文章を完成する。 討論
講授
個別或小組指導
作業
 
16 6/12期末試験 期末試験 期末試験 期末考
 
彈性教學週活動規劃

No.
實施期間
Period
實施方式
Content
教學說明
Teaching instructions
彈性教學評量方式
Evaluation
備註
Notes
1 起:2026-06-15 迄:2026-06-26 5.小專題 Project 小組合作翻譯一部尚未有中譯本的日文作品,並製作發表時間約長三分鐘的推薦影片。(ビブリオバトル) 依據翻譯精準度、易讀程度,以及三分鐘推薦影片吸引人閱讀該作品的程度作為評量標準。 翻譯開始前須和老師確認該作品是否已有中譯本。


教學要點概述:
1.自編教材 Handout by Instructor:
■ 1-1.簡報 Slides
□ 1-2.影音教材 Videos
□ 1-3.教具 Teaching Aids
□ 1-4.教科書 Textbook
□ 1-5.其他 Other
□ 2.自編評量工具/量表 Educational Assessment
□ 3.教科書作者提供 Textbook

成績考核 Performance Evaluation: 期末考:25%   期中考:25%   問答:10%   報告:20%   彈性教學:10%   作業:10%  

教學資源(Teaching Resources):
□ 教材電子檔(Soft Copy of the Handout or the Textbook)
□ 課程網站(Website)
教學相關配合事項:課堂專心聽講不滑手機;常有隨機課堂作業作成平時成績,勿遲到早退缺曠課,到課率也是部分的平時成績。
課程網站(Website):大同大學 網路大學
扣考規定:https://curri.ttu.edu.tw/p/412-1033-1254.php