教學大綱表 (113學年度 第1學期)
請遵守智慧財產權,勿使用非法影印教科書,避免觸法。
課程名稱
Course Title
(中文) 世界名著研讀與翻譯
(英文) World Classics And Translated Texts
開課單位
Departments
應用外語學系
課程代碼
Course No.
L3680
授課教師
Instructor
吳哲硯
學分數
Credit
2.0 必/選修
core required/optional
選修 開課年級
Level
大三
先修科目或先備能力(Course Pre-requisites):
課程概述與目標(Course Overview and Goals):This course will teach techniques for Chinese-English translation and guide students through reading classic works of English literature.
教科書(Textbook) Self-made course packet
參考教材(Reference) Chinese-English Translation Through Contrastive Analysis
課程大綱 Syllabus 學生學習目標
Learning Objectives
單元學習活動
Learning Activities
學習成效評量
Evaluation
備註
Notes

No.
單元主題
Unit topic
內容綱要
Content summary
1 Translation Theory An overview A basic understanding of translation theory 討論
講授
媒體教學
其他評量-
 
2 Subject in translation; Beowulf Subject in translation; Beowulf Subject in translation; Beowulf 討論
講授
其他評量-
 
3 Passive voice in translation; Sir Gawain and the Green Knight Passive voice in translation; Sir Gawain and the Green Knight Passive voice in translation; Sir Gawain and the Green Knight 討論
講授
其他評量-
 
4 Comparison in translation; Robert Browning's poem Comparison in translation; Robert Browning's poem: Meeting at Night Comparison in translation; Robert Browning's poem 討論
講授
 
5 Pronouns in translation; Tennyson's poems Pronouns in translation; Tennyson's poems Pronouns in translation; Tennyson's poems 討論
講授
 
6 Conjunctions in translation: Byron's poems Conjunctions in translation: Byron's poems Conjunctions in translation: Byron's poems 討論
講授
 
7 Prepositions in translation: Wordsworth's poems Prepositions in translation: Wordsworth's poems Prepositions in translation: Wordsworth's poems 討論
講授
 
8 Midterm oral presentation Midterm oral presentation Midterm oral presentation 報告
 
9 Articles in translation: Shakespeare's sonnets Articles in translation: Shakespeare's sonnets Articles in translation: Shakespeare's sonnets 討論
講授
 
10 Adverbs in translation: sonnets Adverbs in translation: sonnets Adverbs in translation: sonnets 討論
講授
 
11 Objects in translation: sonnets Objects in translation: sonnets Objects in translation: sonnets 討論
講授
 
12 Restructuring in translation: Shakespeare's plays Restructuring in translation: Shakespeare's plays Restructuring in translation: Shakespeare's plays 討論
講授
 
13 Subordinative clauses in translation: Shakespeare's plays Subordinative clauses in translation: Shakespeare's plays Subordinative clauses in translation: Shakespeare's plays 討論
講授
 
14 Rhetoric in translation: Shakespeare's plays Rhetoric in translation: Shakespeare's plays Rhetoric in translation: Shakespeare's plays 討論
講授
 
15 Wrap up Review Review 討論
講授
 
16 Final Exam Final Exam Final Exam 期末考
 
17 Independent Study Independent Study Independent Study 其他評量-
 
18 Independent Study Independent Study Independent Study 其他評量-
 
彈性教學週活動規劃

No.
實施期間
Period
實施方式
Content
教學說明
Teaching instructions
彈性教學評量方式
Evaluation
備註
Notes
1 起:2024-12-29 迄:2025-01-10 6.其他 Others assignment Read both the original texts and their translations of the assigned works. Complete the assigned reading.


教學要點概述:
1.自編教材 Handout by Instructor:
■ 1-1.簡報 Slids
■ 1-2.影音教材 Videos
□ 1-3.教具 Teaching Aids
□ 1-4.教科書 Textbook
■ 1-5.其他 Other
□ 2.自編評量工具/量表 Educational Assessment
□ 3.教科書作者提供 Textbook

成績考核 Performance Evaluation: 期末考:30%   期中考:30%   其他評量:20%   報告:10%   彈性教學:10%  

教學資源(Teaching Resources):
□ 教材電子檔(Soft Copy of the Handout or the Textbook)
□ 課程網站(Website)
扣考規定:https://curri.ttu.edu.tw/p/412-1033-1254.php